OpenOffice.org 2.0 bude obsahovat kompletně přeložené české uživatelské rozhraní, nápovědu, český slovník synonym, českou kontrolu pravopisu a slovník pro dělení slov. Celkem bylo nutné přeložit 57 600 řetězců, což se českému lokalizačnímu týmu povedlo během pouhých osmi měsíců.
„Bylo nutné přeložit přes 1500 stran textu. Na překladu se podílelo 17 překladatelů,“ říká Adam Rambousek. „Máme první komunitní lokalizaci mezi všemi jazykovými projekty OpenOffice.org,“ dodává vedoucí projektu Pavel Janík, „překlad OpenOffice.org je přitom jeden z nejrozsáhlejších překladů ve světě OSS.“ Komerční překlad by stál více než jeden milion korun.
Před vydáním finální verze 2.0 budou všechny přeložené texty zkontrolovány, aby byla zaručena vysoká kvalitu překladu. Důležité v této fázi budou informace o chybách v překladech, prosíme tedy o pomoc všechny uživatele.
OpenOffice.org je plnohodnotný kancelářský balík, který lze provozovat na všech hlavních operačních systémech a platformách. Obsahuje textový editor Writer, tabulkový procesor Calc, kreslící nástroj Draw a program na tvorbu prezentací Impress. Očekávanou novinkou je jednoduché databázové prostředí Base, ve kterém je možné snadno vytvářet databáze pro denní potřebu a které může sloužit jako frontend pro velké databázové systémy. Celý balík je kompletně počeštěn a připraven pro bezproblémové použití v českém prostředí.
Kontaktní informace
Pavel Janík
vedoucí lokalizačního projektu
paveljanik@openoffice.org