Celkem pekny clanek - jenom by asi bylo lepsi, kdyby se misto vyrazu jako "znacka", "zaplata" (brrr!) a mozna i "vetev" pouzivaly vyrazy anglicke - "tag", "patch" a "branch", pripadne jednorazove prelozene v zavorce. Jde o to, ze vetsina komunikace stejne probiha v anglictine a ctenar si nemusi hned asociovat anglicka slova s temi ceskymi co zde cetl - a konec koncu, ani v ceske konverzaci jsem _nikdy_ nevidel ze by nekoho vubec napadlo pouzit slovo "znacka" misto "tag".