"... popisovat na rootu autoconf kompilaci a instalaci, to je házením hrachu o zeď."
Tak tomuto neviem ci nerozumiem preto ze som zo Slovenska, ale u nas "hadzat hrach o stenu" znamena robit nieco zbytocne, nezmyselne, pretoze ten komu to robime (hovorime) to neurobi, neposluchne, nepouzije.
Nehodilo by sa do tej vety viac "nosit drevo do lesa" alebo nieco podobne, teda nieco s vyznamom robit nieco, co je nadbytocne?
Ja len tak, ci si to mysli aj niekto iny, alebo ja zle rozumiem.
tak to je opravdu hezký příklad vytržení z kontextu :-)))
v pův. příspěvku se píše "znamena robit nieco zbytocne, nezmyselne, pretoze ...", přičemž ono "pretože" tam dělá právě tem významový rozdíl, který přirovnání, o něž jde, činí nevhodným, a vy to oříznete a konstatujete "sám jste si odpověděl" :-)))
skoro jako diskuse našich politiků :-)))
tedy ne že by na tom záleželo ...