Vlákno názorů k článku Manuálové stránky na Root.cz od Lama - Ja by som bol aj za umiestnenie prekladu,...

  • Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 9. 1. 2008 8:22

    Lama (neregistrovaný)
    Ja by som bol aj za umiestnenie prekladu, predsa len vsetci neovladaju anglictinu a chceme predsa sirit slavu Linuxu aj medzi neveriacich, nie ? A niekedy je pre ludi co este nemaju taku znalost anglictiny dobre si napriklad overit ci spravne pochopili zmysel textu.
    Inak by som bol vdacny aj za moznost stiahnutia si offline verzie.
  • 9. 1. 2008 9:34

    Petr Krčmář
    Tahle varianta byla (a je) stále ve hře. Je tu ale problém v tom, že přeloženo je skutečně jen pár stránek (v porovnání s celkovým množstvím) a jak bylo uvedeno výše, je problém s aktuálností a udržováním takových stránek.

    Otázka (do pléna) zní: Stojí za to, mít tam třeba sto českých stránek a riskovat problémy s jejich kvalitou?
  • 9. 1. 2008 9:41

    jard (neregistrovaný)
    ono keby sa preklad spravil wiki stylom, tak by casom preklad bol dobry. skor ale by to chcelo notifikaciu o zmene anglickej verzie (napr. by ludom, ktori prekladali cesku stranku prisiel mailom diff anglickej manpage). Plus este by ceska stranka mala hore varovanie ze anglicka uz bola updatnuta a ceska este stale nie.

    otazka znie: ako to vsetko dat dokopy aby to fungovalo a aby sa potom z prelozenej ceskej wiki dali preklady pouzivat aj ako normalne manpage (a idealne keby sa dostali do balickov k prislusnym softom ?)
  • 9. 1. 2008 10:53

    Petr Krčmář
    Otázka je, jestli by to fungovalo. Překlad FreeCulture je taky na Wiki a není to nějaké velké turbo. Myslíte si, že by to s manuály bylo jiné?

    Abyste mě chápal(i): Do takového projektu se můžeme (společně) pustit, ale znamenalo by to nemálo vývoje (jak jste naznačil) z naší strany. A to bych si musel být hodně jistý, že to bude fungovat.
  • 9. 1. 2008 13:02

    miro (neregistrovaný)
    Pokud by originální many byly verzované (a v archivu se udržovaly i jednotlivé verze), mohl by český překlad být vztažen ke konkrétní verzi s případným upozorněním, že originální man existuje v novější verzi (+ případně by byla nabídnuta možnost vygenerovat diff originálních verzí manu). Člověk by tak měl k dispozici alespoň překlad starší verze a z diffu by mohl alespoň odhadnout, zda a do jaké míry je starší překlad použitelný (případně si nový text přeložit sám, pokud bude rozdíl jen pár řádků, je to pro slabého angličtináře nesrovnatelně menší práce než přeložit kompletní man). Že je přeloženo jen pár stránek, by nemuselo až tak vadit, jde možná spíš o to, aby případní dobrovolníci měli pokud možno komfortní prostředí pro překlad, a mohli rovnou začít psát (zběžně jsem před pár dny mrknul na překladatelské rozhraní eGroupWare, a připadlo mi, že něco takového by potřebovala každá aplikace, stačí prostě jen psát). Ale ani archiv originálních manů samozřejmě není k zahození (zvlášť, pokud byste implementovali i to verzování).
  • 9. 1. 2008 13:35

    Anče (neregistrovaný)
    ne. otazka tak nezni. je preci jasne ze jina nez tato moznost neni. nebo si fakt myslite, ze mi je k necemu en. html manual od root.cz kdyz jej behem vterina najdu kdekoli jinde?

    verzovani, wiki, pomoci sveho jmena pomoci s prekladem dalsich manualu, shrnout praci na prekladech jinych lidi, pomoci s balenim pro nejruznejsi distribuce apod...
    to ma smysl!

    tohleto co je na man.root.cz je jen plytvani vasim casem. jediny prinost je komercni... uz nebudete muset odkazovat jinam, vasi reklamu (nekteri) uvidi dele.