Ono vůbe internetové osobnosti by potřebovali nějakou regulaci. Všimli jste si třeba, jak někteří kazí náš jazyk? Poslední roky se jako rakovina šíří používání falešných přátel z angličtiny. Můj nejoblíbenější příklad je "charakter" pro označení herní nebo filmové postavy. Používají to právě třeba streameři a youtubeři, od kterých to jejich obzvlášť mladší diváci odposlouchají a začnou to říkat taky, ačkoli z hlediska češtiny je to nesmysl (charakter v češtině označuje povahové vlastnosti, a ne osobu, takže oni pak vlastně říkají "filmová/herní povahová vlastnost").
Ještě dál už to došlo u patetický, to už možná i víc lidí používá ve významu anglického <empathetic (ubohý, trapný, směšný, politováníhodný) než v tom českém (plný patosu). Ale nesváděl bych to jen na "internetové osobnosti", spíš mnohem víc lidí čte a poslouchá zdroje v angličtině a termíny přejímají, i když příslušná slova mají v angličtině a češtině jiný význam.
Když už je řeč o překladu slova character, dodnes se mi vybavuje strašidelný český překlad chybové hlášky jedné DOSové implementace TeXu charakter kódu 255 je mimo rozsah
. :-)
Jenže tady by bylo potřeba zasáhnout. Třeba jeden nejmenovaný velký český streamer, to je samé really, actually, dobrý charakter v českém projevu. A samozřejmě že jeho diváci to přebírají. Tady by měl existovat zákon na to, aby Ústav pro jazyk český měl možnost ho nejdřív upozornit, ať zjedná nápravu, a pokud to bude pokračovat, tak mu buď dát pokutu nebo zakázat činnost, protože jakožto vlivná osobnost ohrožuje národní jazyk.
A opravdu ho to ohrožuje? Rádio, fotbal, basketbal nebo volejbal zvládly vytlačit krásné české výrazy rozhlas, kopaná, košíková nebo odbíjená, aniž by k tomu byli potřeba nějací influenceři. Stejně tak je běžnou součástí jazyka třeba vazba "co za" (např. "co za blbce"), nad kterou se před třiceti lety naše češtinářka strašně pohoršovala, že je to ošklivý a nečeský germanismus ("was für ein...") - a byla to běžná součást češtiny už tehdy.
Ne, to vůbec není žádný nový jev a "influenceři" jsou jen nevýznamnou součástí toho vývoje, který se urychlil tím, že dnes přichází do každodenního kontaktu s cizími jazyky podstatně větší část populace než dřív.
A z představy, že by ÚJČ měl pravomoc někomu dávat pokuty nebo dokonce zakazovat činnost, mi naskakuje husí kůže. To je naprosto šílený a nebezpečný nápad. Ta banda komiků, které na jedné straně oficiálně posvětila pulz a na druhé není ani v roce 2021 ochotna připustit, že by se snad mohlo u cizinek respektovat, jak se opravdu jmenují, té že by se měla dát pravomoc někoho trestat? Tak to ani omylem...
Ano, ale to přece není nutné. Do matriky lze zapsat nepřechýlené příjmení, pokud to správně odůvodníte - cizím původem nebo úmyslem žít dlouhodobě v zahraničí, možná jsou tam jiné možné důvody.
Znám několik žen, které tohle řešily (úspěšně) - jedna měla italské příjmení (něco jako Leopardiová, což si po roce 1990 nechala změnit na Leopardi), jiná si vzala napůl cizince (ale častý pobyt v zahraničí) a jedna dokonce má nepřechýlené příjmení, protože s přechýleným příjmením po svatbě by měla identické jméno s jinou účastnicí projektu - ale jak to odůvodnila na matrice, to nevím, dost možná tím plánovaným pobytem v zahraničí.
Jediný rozdíl po novele bude, že to nebude potřeba nijak formálně odůvodňovat.
Ty situace, kdy dosavadní legislativa umožňovala příjmení v "mužském tvaru", byly (a) cizinka, (b) manželka cizince / partrnerka cizinky, (c) trvalý pobyt v cizině, (d) jiná než česká národnost. Absurditu toho stavu ilustruje, že nárok tak měly třeba i Slovenky nebo manželky Slováků, kde k tomu žádný jazykový důvod nebyl.
Pokud to nepřesáhne nějakou extrémní mez, je mi daleko milejší diskuze plná odpadu než diskuze cenzurovaná. Ono totiž od moderování k cenzuře není moc daleko a radši si o někom v diskuzi budu myslet, že je trol nebo idiot (nebo ho zablokuji, pokud to systém umožňuje) než vůbec nevědět, co napsal.
23. 7. 2021, 11:40 editováno autorem komentáře
Ja uplne rostu z videi na ktere se koukaji moji kluci. Vetsina minecraftovych jutubru mluvi stylem "hod mi ten ajron, at muzu kraftit armor". A nejen videa, objevuje se to ve velkem i v ruznych casopisech o minecraftu, clancich atd. S detma to probiram, proc je to spatne, ucim je anglicky i spravne ceske vyrazy aby si to dokazali rozlisit, ale je to tezke.
Tak zkuste zavzpomínat. Opravdu chcete tvrdit, že jste před příchodem youtuberů a jejich zhoubného vlivu nikoho neslyšel říct něco jako "naloadovat" nebo "sejvnout"? Youtuberům se dá - právem - vyčítat spousta věcí, ale tohle je jev, který tu byl dávno před nimi. Je to přirozený jev, ke kterému dochází všude, kde člověk v různých kontextech používá různé jazyky. Před lety mi např. lidé z maďarské menšiny na jižním Slovensku vyprávěli, že běžně používají slovenské výrazy pro věci, které se používají primárně ve škole nebo při jednání s úřady, a to i když se baví maďarsky s kamarády nebo s rodinou. Takže třeba uprostřed maďarské věty použijí slovo "občanka". Bylo to na začátku 90. let (mezi Listopadem a rozpadem Československa), takže youtubeři za to určitě nemohli.
Tak ono tí slovenskí Maďari (ja bývam zhruba na hranici medzi ich bežným a zriedkavým výskytom) obvykle rozprávajú medzi sebou podivnou hatlaninou, zmesou maďarčiny a maďarsky skloňovaných slovenských slov ("horčicába"), čím severnejšie, tým horšie. Svokor z Nitry často spomína historku, ako Maďari z Nitrianskych Hrnčiaroviec ("Nyitrageréncsér" či ako po maďarsky) išli na zájazd do Maďarska a nedokázali sa tam poriadne dohovoriť...
Ale že by to bol nejaký nasledovaniahodný príklad používania jazyka...
To je v takových etnicky různorodých regionech normální, v Česku stačí zajet do Těšína nebo Jablunkova, hodně tamních Slezanů se považuje za Poláky a tvrdí, že mluví nářečím polštiny, ale v Polsku je mají za Pepíky a nerozumí ani ťuk. Stejně to vypadá i jinde ve světě, turkojazyčným Íráncům v Turecku taky moc nerozumí, pokud se obě strany nesnaží.
Mně taky učili že se má říkat magnetoskop, samočinný počítač, televiSe, fyzika, telefonní aparát atp. Pochopte že jazyk se vyvíjí. A že něco může být oborová hantýrka což je tento případ.
Z čeho ale rostu je "Hej kámo...". To vždycky řeknu dětem u chalupy : děti vasi spolužáci z prahy jedou. Pojďte se podívat kolik z nich nám zas bude močit na plot.
13. 7. 2021, 10:44 editováno autorem komentáře