Názor k článku Nová softwarová sklizeň (6. 10. 2004) od giahra - Mno, on je to takový překladatelský oříšek... ;) Bug...

  • Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 8. 10. 2004 10:20

    giahra (neregistrovaný)

    Mno, on je to takový překladatelský oříšek... ;)

    Bug NENÍ brouk, ani blecha. Původně to znamenalo štěnice (true bug), což také není brouk, ale ploštice. Dnes to znamená něco jako breberka, tj. zahrnuje nejen brouky, ale i další hmyzáky, pavouky, stonožky, lezoucí korýšky a jinou drobotinu (členovce). Mimochodem, šváb také rozhodně není brouk (beetle).

    A na závěr malý quiz: kolik brouků vystupuje v pohádce A Bug's Life (Život brouka)?