Asi jsem staromilec nebo jazykový puritán, ale pokud něco bylo ukradeno, pak to znamená, že původní majitel předmět krádeže již nevlastní, neboť jej zloděj o něj připravil.
Tudíž pokud čtu, že "společnost přišla o data" nebo že jí byla data ukradena, pro mne z toho plyne jednoznačný závěr, a to že ona společnost měla data, ale už je nemá.
To ovšem nejspíše neodpovídá skutečnosti, tady padouch (jistě z Ruska, případně Běloruska, Číny, Íránu, Sýrie či Severní Koreje) "pouze" neoprávněně získal přístup k datům. Myslím, že čeština si takovéto anglosaské "kur*ení" nezaslouží.
Slovo „krádež“ ale nikdy nemělo v češtině tak omezený význam, jak popisujete. Krádež vždycky znamenalo, že si někdo přisvojil něco, co mu nepatří – a neřešilo se, zda původní vlastník pak něco vlastní či nevlastní. Používala se spojení jako „ukrást myšlenku“, „ukrást nápad“ – a to neznamená, že by myšlenka či nápad z hlavy původního vlastníka zmizely.