To samozřejmě dává smysl a bylo by to lepší, ale není to tak snadné. Už jsme to tu v diskusi několikrát řešili. Naráží to na jazykovou bariéru.
Já jsem kupříkladu nikdy ruštinu ve škole neměl a azbuka je pro mě naprosto kryptická, stejně jako třeba řečtina nebo japonština. Čili nejsem schopen to z toho jazyka vůbec přepsat.
Pokud je autorovi méně než padesát let, bude na tom stejně. Pokud přitom vychází z anglického textu (což zřejmě vychází), má jedinou možnost: použít jméno v anglické transkripci, kterou navíc často používají i sami Rusové.