Mimochodem, několikrát jste zmínil, že něco o "pištivé" výslovnosti "i" a jeho umělém změkčování. To dobře ukazuje váš problém. Vy znáte výslovnost "i" a dokážete ho přečíst v českých i anglických slovech, ale nenáte výslovnost "y". Nejde o to, že by se "i" pištivě změkčovalo, "i" se vyslovuje tak, jak jej používáte, vy spíše neznáte výslovnost "y". Nicméně tento problém zaměňujete a myslíte si, že problém podle vás leží ve výslovnosti "i", ale pravdou je, že váš problém je s výslovností "y".
Jestli chcete udělat malý pokus, zkuste si nahrát váš hlas při vyslovování následujících vět, jestli budou i/y znít stejně.
(teď budu v rámci experimentu odporný šovinista)
Muži bili ženy.
Ženy byly bity.
Pokud prostřední slovo vyslovovujete v obou větách stejně, zkuste poprosit někoho z Moravy, aby vám ty věty přečetl.
Možná vám bude připadat zajímavý i tento článek na blogu ... https://gruber.blog.idnes.cz/blog.aspx?c=550665