Názor k článku Síť Skype zkolabovala kvůli update MS Windows od Marian Kechlibar - "Take a deep breath" Doslovný překlad není v tomto...

  • Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 21. 8. 2007 13:18

    Marian Kechlibar (neregistrovaný)
    "Take a deep breath"

    Doslovný překlad není v tomto případě na místě.

    Místo "Zhluboka se nadechněte" by asi bylo na místě

    "Můžete si oddechnout"

    nebo

    "Můžete si vydechnout"

    Takové české vyjádření má stejný význam jako anglické "Take a deep breath", i když slovo-od-slova to není totéž.