Rekl bych ze to je to predcasne opravdu jenom relativne, jina alternativa uz podle mne neni realna. Jiny kupec se nenajde a SUN v statu quo nevydrzi dlouho.
A jestli to bude EK jeste chvilku natahovat, tak tim naopak dava Oraclu vyhodu provest tvrdou restrukturalizaci jeste pod hlavickou SUNu a pak se tvarit ze jsou ti hodni. Hlavne ted kdyz Oracle tvrdi ze MySQL zachova, tak je idealni cas aby ho vedeni SUNu zarizlo.
Kazdopadne SUN neco se sebou udelat musi, aktualne jenom prozira penize a uz mu je nikdo nechce davat, takze pokud neco neudela, tak driv nez to EK schvali, tak muzou vyhlasit bankrot.
Z mého pohledu linuxáka-uživatele, musím říct, že byly do článku zahrnuty fakt všechny věci, které se mne přímo dotkly. Snad jen možná mohl být přidán i Android (ale to už by toho Googlu bylo moc :-)) a možná by to chtělo shrnout i něco k distribucím (ač Ubuntu nepoužívám, tak jako přelomovou věc beru Ubuntu One a pomalý přechod k placeným službám).
Každopádně dík za článek a dobrou rekapitulaci
PS: Pozor na tvrdá a měkká „i“, počet chyb ve shodě podmětu s přísudkem přesahuje obyčejnou míru překlepů.
Horší je, že s tím mají problém už i v médiích. Pravopisné chyby v novinách nebo titulcích u filmů, podivná slova nebo nesmyslná skladba slov… A uzavírají to kvalitní překlady zahraničních pořadů. Zrovna včera jsem na Discovery při sledování jednoho pořadu vyslechl překlad pro harvestor (stroj pro těžbu dřeva) – přeložen byl jako „káceč a hromádkovač“. A to je ještě jeden z těch lepších případů.
A za to můžou i všechny ty kontroly pravopisu. :)
On je tu ještě problém s překladateli. Češi umí jazyky mizerně, a překládá kdejaké jelito. Takoví hned vyplodí „až vyjdu ven, zastavte oheň“ místo „až vyjdu ven, přestaňte střílet“.
A jedna perlička:
http://www.iliteratura.cz/clanek.asp?…
Všem pěkný nový rok..
Což o to, kvalitních překladatelů je dost. Nevím, jestli si v televizi mezi sebe cizího nepustí, nebo jsou důvody jiné. Já osobně, musím se přiznat, bych nechtěl, aby mé jméno bylo s Novou (apod) spojováno. Když jsem se teď po letech díval na televizi, trnul jsem hrůzou nad kvalitou překladu. Syntaxe zcela anglická, množství tristních chyb, které by dokázal opravit i středoškolák…:-( A co hůř, začínám ony patvary slýchat i na ulici.
Ti překladatelé dostanou anglický text, ale nemají překládaný film. V řadě případů až z textů sami odhadnou, jestli jde o romantickou komedii nebo horror. Nevidí co má postava v ruce, neví kde se film odehrává. Samozřejmě jsou to často překladatelské rychlokvašky, a neznají reálie. Proto to vypadá, jak to vypadá.
Herci kteří dělají dubbing přijdou do studia, dostanou papír, a jedou. Cvak, „Nedáte si trochu čaje?“, cvak, „Střílej, střílej!“. Neviděli film, neví o čem je, neví v jaké situaci a s jakou intonací mluví herec v originále, ve spoustě případů překlad „nesedne do huby“ a je proto nesynchronní. Originální materiál je často dodaný ve finální verzi, takže se prostě původní dialog vždy utlumí spolu s ruchy pozadí, a pak něco pronese náš herec. Je to drsná záležitost. Herci se toho buď neúčastní, nebo se za to stydí a říkají, že to dělali jen pro peníze.
Pokud překládáte z cizího jazyka do češtiny (obecně mateřského jazyka), tak nejde ani tak o slovní zásobu, kterou máte v cizím jazyce, jako o znalosti fungování a bohatost slovníku mateřského jazyka.
PS: jsem rád, že je ještě dost lidí, kterým prznění češtiny vadí. Mimochodem, když už jsme u těch perliček z překladů (a máme ten Nový rok), tak nezapomenu na pár filmových hlášek:
„Sejdeme se na Thajlandu“ (Rambo II)
„Nedáte si trochu dobrého indiánského čaje?“ (ve filmu z Viktoriánské Anglie)
ted nedavno mne naprosto dostalo kdyz ve filmu o baseballu kazdy povedeny nadhoz („strike“ = kdyz micek proleti stanovenym prostorem, ale palkar ho nedokaze odpalit = bod pro nadhazovace, stejne slovo pouzivaji i cesti hraci a vyraz se nepreklada) komentoval rozhodci vykrikem „odpal“. Udivuje mne ze to opravdu nikdo nedokaze odhalit a zastavit, aby se neco takoveho nedostalo ven.
(omlouvam se za pripadne przneni Cestiny z me strany, nikdy jsem ji nestudoval na skole a neni to muj rodny jazyk)
Ono to není ani tak o tom, že překladatelé umí jazyky mizerně (to není český unikát), jako spíš o tom, že si to nepřipustí. V jedné bitevní scéně nejmenovaného scifi křičí kapitán útočícího plavidla „otočte to na základnu“. V kontextu scény to vůbec nedává smysl a diváky to docela překvapilo. No, jak anglická verze záhy odhalila, překladatel se neobtěžoval podívat do slovníku, co to vlastně je ten „starboard“.
„Fakt nechapu, proc zrovna trapna shoda podmetu s prisudkem predstavuje pro polovinu populace tak neprekonatelny problem. Druha pulka se zase snazi psat „by jste“ misto byste.“
Fakt nechapu, proc zrovna pro tebe je psaní s trapnou diakritikou tak nepřekonatelný problém.
Fakt nechapu, proc se zrovna pod takovýmto článkem musí objevit někdo, kdo upozorňuje na chyby druhých. Jde snad o obsah ne? Když dojdou argumenty, nastupuje gramatika. Pokud nemáte co říct k obsahu článku, tak raději neříkejte nic. Takovýhle chytrolíny mám rád. Hlavně, že sis dokázal, že si lepší než ostatní. Trapáku.
Jestli jste si nevšimli, tak IBM se vždy všeho malého zbavovala. Prakticky od první chvíle, co začali prodávat OS/2 se chtěla IBM OS/2 zbavit. Málo se to píše, protože o IBM si všimni dělají iluze, ale uživatelům OS/2 chodily tak 2× ročně dopisy o ukončení vývoje OS/2 a doporučením přejít na jiný operační systém. To se dělo přes 15 let, vždycky zákazníci IBM uprosili, až jednou ne.
Stejně tak se IBM zbavila divize pevných disků a stejně tak divize notebooků.
Všechno malé, tedy co není ogrómnoje a enterprise, to IBM vyhazuje. Stejně tak by v případě koupě Sunu s největší pravděpodobností vyhodila MySQL i OpenOffice. Buď by ho někomu prodala, ale na 100% by se s těmito drcky nepárala.
Myslím, že sama IBM si uvědomila, že kromě pár maličkostí není pro ní v Sunu nic zajímavého, a že stejně by v portfoliu Sunu nechtěla dál pokračovat, protože se jedná o malé věci, které by vyházela tak jako tak. Tudíž nebylo v zásadě proč Sun kupovat.
Ale všichni mají stále iluze o IBM, že by to byl ten nejlepší správce. Upřímně, kdokoli jiný, než IBM je větší záruka rozvoje těchto věcí včetně MySQL. I ten Oracle.
Máte pravdu v tom, co IBM dělala, ale už matete v tom, proč to dělala. IBM se skutečně řady věcí zbavovala a zbavuje. Ale dělá tak ve chvíli, kdy se pro ní udržování dané technologie stane dražším, než by bylo použít technologii konkurence.
Ano, IBM se snažila dlouho zbavit OS/2, protože pro ni bylo levnější nasazovat konkurenční OS.
Ano, IBM se skutečně zbavila divize HDD, protože pro ni bylo levnější si HDD kupovat od jiných OEM.
Nejde o velikost technologií, ale o to, že se IBM vyplatí místo udržování vlastní technologie použít tu konkurenční. Proč se snažit vyrábět HDD a konkurovat firmám jako je Samsung a Seagate, když je levnější si prostě koupit disky od Samsungu a Seagate? Nemusíte se starat o vývoj ve velmi podružné oblasti (pro IBM), podpoříte nejsilnější hráče na trhu (zejména jejich konkurenční boj), ušetříte peníze a OEM vám na jejich HDD rádi nalepí logo „IBM“, aby měli koncoví zákazníci dobrý pocit.
Asi tomu nerozumím ale fakt mi nedochází, čím MySQL konkuruje Oracle, když sama v podstatě nic neumí (pořádně). Stejně tak nechápu pláč a nářek kolem celého prodeje. Oracle může pokračováním vývoje MySQL leda získat další potenciální klienty, nemluvě o dalším možném pokusném králíkovi – implementují „demo“ schopností, které má Oracle a ono se určitě najde pár lidí, co nakonec přejdou.
Osobně by mi žíly netrhalo ani zastavení vývoje MySQL (nedávno jsem jí definitivně zamával šátečkem) ale třeba se teď blýská na lepší časy – třeba ji Oracle trochu pofackuje, sjednotí a nasměruje. Nebo třeba dá prostor komunitě.
BTW: Je úsměvné, že nejvíce křičí člověk, který celou situaci kolem MySQL umožnil :)