Hlavní navigace

Názor ke zprávičce CESNET se podílí na budování evropské sítě pro velmi přesné přenosy času a frekvence od Filip Jirsák - Tolik o Vaší (ne)logice. Dával jsem vám odkaz na...

  • Aktualita je stará, nové názory již nelze přidávat.
  • 4. 12. 2020 12:05

    Filip Jirsák
    Stříbrný podporovatel

    Tolik o Vaší (ne)logice.
    Dával jsem vám odkaz na slovníky, kde je uvedeno například „v neodborných textech se často užívá vteřina“. To by pro pochopení toho, že se v neodborných textech často používá slovo „vteřina“ mohlo stačit.

    Žádný odkaz na vyjádření o vteřina vs sekunda od ÚJČ jste tu stále nedal.
    Asi jste ty odkazy přehlédl. Tady jsou odkazy na internetovou jazykovou příručku ÚJČ: vteřina a sekunda. V jazykové příručce máte v obou případech rovnou odkazy na příslušná slova ve dvou nejuznávanějších českých slovnících – Slovníku spisovného jazyka českého a Slovníku spisovné češtiny.

    Tisková zpráva o vědeckém tématu má používat vědecké termíny
    Nikoli, tisková zpráva musí být psána obecnou češtinou, protože je určena široké veřejnosti. Odborné termíny si může vypůjčit pouze v případě, kdy pro danou věc nemá obecná čeština pojmenování – a pak je nutné termín stejně nejprve vysvětlit.

    Argumenty se už točí kruhem. Zkuste pochopit, že neřešíme jak se jmenují branky body cokoliv, nebo jak si lidi povídají mezi sebou. Řešíme vyjadřování asociace vysokých škol.
    Vy zkuste pochopit, že jazyk se volí podle adresáta sdělení, ne podle mluvčího. Odborník hodný toho označení mluví na konferenci odborným jazykem, a večer jde do televize a tam o tom samém mluví obecnou češtinou. Protože ví, že musí volit jazyk podle publika.

    A když pořád tak trváte na té přesné terminologii, přestaňte si plést CESNET s asociací vysokých škol.