V prvním případě porovnáváte angličtinu s angličtinou a slova, jejichž významy jsou stejné, jen posunuté v čase a proti tomu anglické a francouzské slovo, která spolu nikdy nesouvisela.
To je jedno, pořád to za daných okolností je urážlivé. Opravdu mě baví, jak v jednom případě to je fuj a je třeba se toho zbavit, a ve druhém případě "to je něco jiného a nazdar".
Konžan, který čte anglický text a narazí na "main" naopak ví, že to slovo nijak nesouvisí s úplně jiným francouzským slovem.
Opět zajímavé. Konžan ví, že to nijak nesouvisí, ale Američan neví, že to v daném významu nesouvisí s něčím, co je jinak považováno za negativní?
Tak nepište blbiny, zkuste v mozku vypnout nuly a jedničky a všechno nehonit do extrémů. Lidé ani řeči se neřídí booleovskou logikou.
No právě, ale na to, kdo tu píše blbiny, mám trochu jiný názor ;). Ale jak vám ukážu trhliny v tom, čím argumentujete, tak píšu blbiny. Jak překvapivé.